ค้นหาความเข้ากันได้โดยสัญลักษณ์จักรราศี
เคียฟหรือเคียฟ? มาเลือกกันเลย
อื่น
ภาวะเศรษกิจ | นักธุรกิจภายใน | รอยเตอร์
-
- เคียฟ/เคียฟในวันพุธที่ 5 มีนาคม (AP Photo/Emilio Morenatti)
บรรณาธิการของฉันและฉันได้มีการพูดคุยกันหลายครั้งในช่วงหลังนี้ อันไหน? เคียฟหรือเคียฟ? เราไม่ได้เขียนเรื่องโรมาเพื่อโรม แต่ตอนนี้เราเขียนมุมไบมากกว่าบอมเบย์ และจริงๆ แล้ว การออกเสียงของเคียฟและเคียฟไม่แตกต่างกันมากนัก อย่างน้อยเมื่อฉันอ่าน
เมื่อวันศุกร์ Ben Aris เขียน เกี่ยวกับความท้าทายการอักขรวิธีนี้ สำหรับ Financial Times โดยสังเกตว่าทำเนียบขาว เปลี่ยนเป็น Kyiv ในวันพฤหัสบดีที่.
นอกจากนี้ ประธานาธิบดีได้ลงนามในคำสั่งของผู้บริหารที่อนุญาตให้มีการคว่ำบาตรบุคคลและหน่วยงานที่รับผิดชอบกิจกรรมที่บ่อนทำลายกระบวนการประชาธิปไตยหรือสถาบันในยูเครน คุกคามสันติภาพ ความมั่นคง ความมั่นคง อธิปไตย หรือบูรณภาพแห่งดินแดนของประเทศยูเครน มีส่วนทำให้เกิดการยักยอกทรัพย์สินของรัฐของยูเครน; หรืออ้างว่าอ้างอำนาจของรัฐบาลเหนือส่วนใดส่วนหนึ่งของยูเครนโดยไม่ได้รับอนุญาตจากรัฐบาลยูเครนในเคียฟ อีโอนี้ เป็นเครื่องมือที่ยืดหยุ่นได้ซึ่งจะช่วยให้เราสามารถลงโทษผู้ที่เกี่ยวข้องโดยตรงมากที่สุดในการทำให้ยูเครนไม่มั่นคง ซึ่งรวมถึงการแทรกแซงทางทหารในแหลมไครเมีย และไม่กีดกันขั้นตอนเพิ่มเติมหากสถานการณ์เลวร้ายลง
ในการแถลงข่าวเมื่อวันที่ 23 ม.ค. มันคือ เคียฟ .
เมื่อวันที่ 24 มกราคม อดัม เทย์เลอร์ พิจารณาคำถาม สำหรับนักธุรกิจภายใน
“ในที่นี้ เราพูดว่า 'Kyiv' ไม่ใช่ 'Kiev'” Taras Ilkiv นักข่าวชาวยูเครนที่เพิ่งเขียนบทความเรื่อง Business Insider เกี่ยวกับการประท้วง อธิบายในอีเมลว่า “เพราะว่า 'Kiev' เป็นคำภาษารัสเซีย” ง่าย: ในภาษายูเครน คำสำหรับเมืองคือ Київ ในขณะที่ในภาษารัสเซีย อ่านว่า Киев
ในปี 2010 Robert Basler เขียนเกี่ยวกับ ยี่ เทียบกับ เช่น สำหรับสำนักข่าวรอยเตอร์เพื่อตอบสนองต่อคำร้องของ ยี่ .
เราพยายามสื่อสารกับผู้อ่านโดยใช้ชื่อทางภูมิศาสตร์ที่พวกเขามักเข้าใจ
การเปลี่ยนแปลงในสไตล์ของเราเกิดขึ้นได้ แต่จังหวะเวลามักเป็นการตัดสินใจ เป็นเรื่องยากที่จะทราบได้อย่างแม่นยำว่าปักกิ่งกลายเป็นปักกิ่ง พม่ากลายเป็นเมียนมาร์ กัมพูชากลายเป็นกัมพูชา และกัมพูชาอีกครั้ง
เคียฟไม่ใช่ตัวสะกดของรัสเซีย เป็นการสะกดชื่อภาษาอังกฤษที่ยอมรับกันทั่วไป
แต่องค์กรข่าวก็กำหนดภาษาใหม่ด้วยเช่นกัน AP หยุดใช้คำว่า 'ผู้อพยพผิดกฎหมาย' เมื่อปีที่แล้ว ในปี 2010 Alicia Shepard เขียนเกี่ยวกับ pro-life/pro-choice และสิทธิต่อต้านการทำแท้ง/การทำแท้ง ภาษาสำหรับเอ็นพีอาร์
ในบทความเมื่อวันศุกร์ Associated Press ติดอยู่กับ เคียฟ .
John Daniszewski บรรณาธิการอาวุโสฝ่ายข่าวต่างประเทศของ Associated Press อธิบายว่าเหตุใดจึงยังคงเป็นเมืองเคียฟในอีเมลในตอนนี้
เราเคยดูย้อนหลังและเลือกข้าง 'เคียฟ' เพราะตอนนั้นเราเชื่อว่าความเหนือกว่าในการใช้งานและวิธีที่คนอเมริกันและคนพูดภาษาอังกฤษส่วนใหญ่เข้าใจชื่อคือ 'เคียฟ' และการสะกดคำแบบทางเลือกอาจ ทำให้เกิดความสับสน เราไม่ได้ไปกับการสะกดคำท้องถิ่นเสมอไป เราไม่ได้สะกดกรุงวอร์ซอเป็นวอร์ซอหรือกรุงมอสโกเป็นมอสโกเป็นต้น
อย่างไรก็ตาม เนื่องด้วยการเปลี่ยนแปลงในช่วงสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมาและการยืนยันอย่างชัดเจนของยูเครนเกี่ยวกับ Kyiv ว่าเป็นการสะกดคำที่เป็นที่ต้องการของเมืองหลวงและการทำให้การสะกดคำนั้นเป็นที่นิยม บรรณาธิการ Stylebook มักจะพิจารณาคำถามนี้อีกครั้งในอนาคตอันใกล้