ค้นหาความเข้ากันได้โดยสัญลักษณ์จักรราศี
นักข่าวให้ความสำคัญกับภาษาที่แม่นยำ ยกเว้นเมื่อพูดถึง 'ชนกลุ่มน้อย'
อื่น

ในฐานะนักข่าว เราอาศัยรายละเอียดเพื่อปรับปรุงเรื่องราวของเรา เรา 'ได้ชื่อหมา' และพยายามเจาะจงเพื่อให้เราสามารถให้ความชัดเจนและบอกความจริงทั้งหมดได้
แต่เมื่อพูดถึงเรื่องเชื้อชาติและชาติพันธุ์ เรามีความเฉพาะเจาะจง
เรามักใช้คำว่า 'ชนกลุ่มน้อย' เพื่ออธิบายใครก็ตามที่ไม่ขาว เป็นเรื่องที่คุ้นเคยและถูกต้องทางการเมือง แต่การอธิบายบุคคลที่เรากำลังอ้างอิงนั้นแทบไม่มีประโยชน์ และเมื่อคนผิวสีกลายเป็นคนส่วนใหญ่ , คำนี้กลายเป็นคำที่ไม่ถูกต้องมากขึ้น
ในการตอบสนองต่อเรื่องราว Poynter.org ล่าสุดของ Phuong Ly เกี่ยวกับการใช้ “ชนกลุ่มน้อย” ของนักข่าว ผู้วิจารณ์คนหนึ่งเรียกสิ่งนี้ว่าเป็นการพรรณนาถึงการ “ดูถูก” และ “ดูถูก” อีกคนหนึ่งกล่าวว่าการใช้คำนี้สะท้อนถึง “ความเกียจคร้านทางปัญญา”
Merrill Perlman อดีตผู้อำนวยการโต๊ะถ่ายเอกสารของ New York Times บอกกับ Ly ว่าเธอยังไม่เห็นทางเลือกที่ดีสำหรับ “ชนกลุ่มน้อย” “ใครบางคน” เธอกล่าว “จำเป็นต้องคิดค้นคำใหม่”
อธิบายสิ่งที่เรา จริงๆ หมายถึง 'ชนกลุ่มน้อย'
อาจมีการแทนที่ 'ชนกลุ่มน้อย' ที่เป็นไปได้บางอย่างรวมถึง อะฮานัค — คำศัพท์ที่วิทยาลัยบอสตันใช้เพื่ออ้างถึงชาวแอฟริกัน ฮิสแปนิก เอเชีย และชนพื้นเมืองอเมริกัน แต่ปัญหาของตัวย่อก็คือพวกมันก็คลุมเครือเช่นกัน การหาคำศัพท์ใหม่ดูเหมือนจะมีความสำคัญน้อยกว่าการอธิบายความหมายเบื้องหลังคำศัพท์ที่เราใช้อยู่แล้ว
คำต่างๆ เช่น “ดำ” “ฮิสแปนิก” “ชนพื้นเมืองอเมริกัน” และ “ชาวอเมริกันเชื้อสายเอเชีย” มีความหมายมากกว่าคำว่า “ชนกลุ่มน้อย” แต่ก็ยังคงเป็นคำทั่วไป การพูดว่าผู้หญิงเป็นคนผิวดำจะบอกแค่สีผิวของเธอเท่านั้นและไม่ได้เปิดเผยว่าเธอหรือครอบครัวมาจากไหน การบอกว่าเธอเป็นชาวเคนยาหรือยูกันดาทำอย่างนั้น ข้อมูลนี้ยังไม่ได้ให้ข้อมูลอะไรเกี่ยวกับผู้หญิงคนนั้นมากนัก แต่มันเปิดเผยมากกว่าแค่บอกว่าเธอเป็น 'ชนกลุ่มน้อย'
นักข่าวบางคนอธิบายได้ดีว่า 'ชนกลุ่มน้อย' หมายถึงอะไร ในเรื่อง 15 ส.ค. Martin Finucane ของ Boston Globe ใช้คำว่า 'ชนกลุ่มน้อย' แล้วเสนอเฉพาะ:
สำนักงานอัยการสูงสุดของรัฐแมสซาชูเซตส์ได้ฟ้องร้านอาหารและบาร์ดอร์เชสเตอร์และเจ้าของร้านอาหาร โดยกล่าวหาว่าสถานประกอบการในรูปแบบที่ไม่อนุญาตให้ชนกลุ่มน้อยเข้ามา …
คดีความอ้างว่าคืนหนึ่งในเดือนธันวาคม 2010 ชายสองคนจากเคปเวิร์ดและเชื้อสายแอฟริกันถูกปฏิเสธจากร้านโอนีลบนถนนดอร์เชสเตอร์ ต่อมาในคืนนั้น เพื่อนกลุ่มหนึ่งที่มีเชื้อสายเคปเวิร์ด สเปน และแอฟริกาก็หันไป ชนกลุ่มน้อยกลุ่มที่สามถูกปฏิเสธไม่ให้เข้าร่วมในเดือนเมษายน
คำอธิบายของ Finucane ให้รายละเอียดเพิ่มเติมอีกชั้นหนึ่งซึ่งทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้นว่าใครถูกปฏิเสธ อาจทำให้ผู้อ่านที่เป็นชาวเคปเวิร์ด สเปน หรือแอฟริกาเข้าใจเรื่องราวได้ง่ายขึ้น
รู้ว่าเมื่อใดที่การแข่งขันมีความเกี่ยวข้อง
มีหลายครั้งที่การแข่งขันของแหล่งที่มาไม่เกี่ยวข้องและไม่ควรรวมไว้ด้วย องค์กรข่าวบางแห่ง เช่น Arkansas Democrat-Gazette ยังคงใช้ตัวระบุเชื้อชาติในเรื่องอาชญากรรม แม้จะวิจารณ์ก็ตาม ในโพสต์ที่เกี่ยวข้องของ Romenesko เมื่อต้นเดือนนี้ ผู้อ่านได้แบ่งปันความคิดเห็นที่ขัดแย้งกัน “เมื่อฉันอ่านเรื่องราวอาชญากรรมในกระดาษ ฉันอยากรู้ทันทีว่าเชื้อชาติ” เฮนรี่ พอตเตอร์ นักวิจารณ์กล่าว แต่ตามที่ผู้วิจารณ์ ร็อด พอล ชี้ให้เห็น 'คำอธิบายทางเชื้อชาติมักถูกใช้เฉพาะเมื่อผู้ถูกกล่าวหาว่าไม่ใช่คนผิวขาว'
Keith Woods อดีตเพื่อนร่วมงานของฉันเคยเขียนว่าตัวระบุไม่ค่อยมีความเกี่ยวข้องหรือเปิดเผย 'เมือง' (คำศัพท์ทางสังคมวิทยา), 'เมืองชั้นใน' (คำศัพท์ทางภูมิศาสตร์) และ 'ปลอกคอสีน้ำเงิน' (ศัพท์ทางเศรษฐกิจ) ถูกนำมาใช้เพื่อสื่อถึงเชื้อชาติและชาติพันธุ์” เขาเขียน ” 'ชนกลุ่มน้อย' เป็นคำที่เป็นตัวเลข มักใช้เมื่อนักข่าวมีกลุ่มเชื้อชาติเฉพาะอยู่ในใจ ทำให้เกิดคำเปรียบเทียบที่ไร้สาระ 'ชนกลุ่มน้อย' “
วูดส์ชี้ให้เห็นว่า “เชื้อชาติมักมีความเกี่ยวข้องในเรื่องราว เป็นเพียงความเกี่ยวข้องที่ไม่ได้สำรวจและอธิบายไม่ได้” โดยการนำเสนอบริบทและการหลีกเลี่ยงเรื่องทั่วๆ ไป เราสามารถช่วยส่งเสริมการเจรจาที่ดีเกี่ยวกับเชื้อชาติและชาติพันธุ์
มีความเฉพาะเจาะจงเมื่อเชื้อชาติมีความเกี่ยวข้อง
เมื่อเชื้อชาติมีความเกี่ยวข้อง ให้ถามว่า “มีวิธีอธิบายคนกลุ่มนี้เฉพาะเจาะจงกว่านี้ไหม” และถามแหล่งที่มาว่า “คุณรู้จักคำหรือวลีใดมากที่สุด”
เป็นเรื่องง่ายที่จะถอยกลับไปใช้คำอธิบายแบบครอบคลุมเช่น 'ชนกลุ่มน้อย' เมื่อเราเล่าเรื่องเกี่ยวกับความหลากหลาย เราเขย่งผ่านภาษาเพื่อหลีกเลี่ยงทุ่นระเบิดทางภาษา เราใช้คำและวลีที่ยอมรับกันอย่างกว้างขวางเพราะเรารู้สึกปลอดภัยที่จะใช้คำและวลีเหล่านั้น แต่ในการหลีกเลี่ยงการปรากฏตัวของความคลั่งไคล้ เรายังเสี่ยงกับภาษารหัสที่ส่งสัญญาณถึงชั้นเรียนหรือดูถูกคนอื่นว่าเป็น 'อีกคนหนึ่ง' ในกระบวนการนี้ เราลงเอยด้วยเรื่องราวที่ยืดอายุป้ายกำกับมากกว่าที่จะพรรณนาถึงผู้คน
ฉันมีความผิดในเรื่องนี้ ฉันมักใช้คำว่า 'ชนกลุ่มน้อย' เมื่อฉันไม่แน่ใจในสิ่งที่ฉันพยายามจะพูด หรือฉันต้องการหลีกเลี่ยงการวิจารณ์มากเกินไป ฉันเขียนในลักษณะทั่วไป แต่ภาษาที่ไม่แม่นยําสามารถนำไปสู่การตีความที่ผิด และในบางกรณี ทัศนคติแบบเหมารวมจะคงอยู่ต่อไป
จับความแตกต่างสะท้อนการเปลี่ยนแปลงในภาษา
ขณะนี้ข้อมูลประชากรกำลังเปลี่ยนไปในสหรัฐอเมริกา การพูดว่า 'ชนกลุ่มน้อย' นั้นไม่แม่นยำเท่าที่เคยเป็นมา เมื่อโลกเปลี่ยน ภาษาก็เปลี่ยน ลองนึกถึงการอัปเดต AP Stylebook ทั้งหมดในแต่ละปี และคำศัพท์และคำจำกัดความใหม่ๆ ที่ เข้าสู่พจนานุกรม .
Roy Peter Clark แห่ง Poynter กล่าวว่าคำว่า 'ชนกลุ่มน้อย' อาจกำลังผ่าน 'การเปลี่ยนแปลงทางความหมาย' - เปลี่ยน ในความสัมพันธ์และความหมายของคำเมื่อเวลาผ่านไป “บางครั้งการเปลี่ยนแปลงในคำก็ใช้เวลาหลายศตวรรษ” คลาร์กบอกฉัน “บางครั้งอาจเกิดขึ้นเร็วมาก”
ตัวอย่างเช่น คำว่า 'เด็กผู้หญิง' ใช้เพื่ออ้างถึงเยาวชนในเพศใดเพศหนึ่ง คำจำกัดความของ 'สี' ก็เปลี่ยนไปเช่นกัน
“คำว่า 'สี' ถูกใช้มาเป็นเวลานานเพื่อกำหนดชาวอเมริกันเชื้อสายแอฟริกัน จนกว่าจะถือว่าไม่เหมาะสม และมันเรียกเฉพาะคน 'ดำ' เท่านั้น” คลาร์กกล่าว “ตอนนี้เรามี 'บุคคลที่มีสี' ซึ่งดูเหมือนจะเป็นคำพ้องความหมายของคนผิวขาว เมื่อประชากรเปลี่ยนไป คำว่า 'บุคคลที่มีสี' มากกว่า 'ชนกลุ่มน้อย' อาจเหมาะสมกว่า”
อย่างไรก็ตาม บางคนโต้แย้งว่า 'คนผิวสี' แย่พอๆ กับ 'ชนกลุ่มน้อย' หรือแย่กว่านั้น เราอาจถูกจำกัดโดย AP Stylebook หรือสไตล์ห้องข่าวของเรา เมื่อเป็นกรณีนี้ คุณควรเปิดใจกับผู้อ่านว่าทำไมเราจึงใช้คำศัพท์บางคำ
บนมัน “เกี่ยวกับ” หน้า , ที่ สมาคมนักข่าวอเมริกันแห่งเอเชีย อธิบายว่า: “AAJA ใช้คำว่า 'ชาวอเมริกันเชื้อสายเอเชียและชาวเกาะแปซิฟิค' เพื่อโอบรับชาวอเมริกันทุกคน ทั้งพลเมืองและผู้อยู่อาศัย ซึ่งระบุตนเองด้วยสัญชาติและกลุ่มชาติพันธุ์อย่างน้อยหนึ่งจากสามโหลในเอเชียตะวันออก เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ เอเชียใต้ ตะวันออกกลางและหมู่เกาะแปซิฟิก เราใช้คำนี้เพื่ออ้างถึงชุมชนของเราโดยรวม เช่นเดียวกับการเป็นสมาชิกของเรา ซึ่งรวมถึงตัวแทนจากภูมิภาคเหล่านี้ทั้งหมด”
ล่าสุด Los Angeles Times ได้เผยแพร่บันทึกจากผู้ช่วยบรรณาธิการ Henry Fuhrmann อธิบายว่าทำไม Times ใช้ “Latino” แทน “Hispanic” นักอ่านบางคน ปรบมือให้กับไทม์ส สำหรับการตัดสินใจ ในขณะที่คนอื่นแนะนำคำนี้ทำให้เข้าใจผิด และ ทำให้เกิดคำถามมากกว่าที่จะตอบ .
นั่นคือปัญหาของการใช้คำหรือวลีหนึ่งคำเพื่ออธิบายกลุ่มคนทั้งหมด — ไม่เคยสามารถเข้าใจความแตกต่างของกลุ่มนั้นได้อย่างเต็มที่ บางคนจะรู้สึกถูกดูแคลนหรือผิดลักษณะอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
มีความเฉพาะเจาะจงมีพลัง และในการค้นหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับบุคคลที่อยู่เบื้องหลังป้ายกำกับที่เราใช้ ยิ่งเราเจาะจงเกี่ยวกับผู้คนในเรื่องราวของเรามากเท่าไหร่ เรื่องราวของเราก็จะยิ่งแม่นยำและมีความหมายมากขึ้นเท่านั้น