ค่าตอบแทนสำหรับสัญลักษณ์จักรราศี
ความสามารถในการทดแทน C คนดัง

ค้นหาความเข้ากันได้โดยสัญลักษณ์จักรราศี

ทวีตของไวรัสกลายเป็นเรื่องราวที่สะเทือนใจเกี่ยวกับพ่อแม่วัยทำงานได้อย่างไร

การรายงานและการแก้ไข

เรื่องราว #ParentsWork ของ Esmeralda Bermudez ที่เขียนโดยทีมงาน Los Angeles Times สะท้อนถึงเด็กหลายพันคนของผู้อพยพและนักข่าวชาวลาติน

ลูซี่ แม่ของเอสเมอรัลดา เบอร์มูเดซ อยู่ในร้านซักแห้งในช่วงทศวรรษ 1980 ซึ่งเธอทำงานไม่นานหลังจากอพยพมาจากเอลซัลวาดอร์ไปยังพื้นที่ลอสแองเจลิส (ได้รับความอนุเคราะห์จาก Esmeralda Bermudez)

Rasiel Guevara กำลังทำงานเมื่อเขาหยิบหัวข้อทั่วไปในฟีด Twitter ของเขา ขณะที่เขาเลื่อนดู ผู้ผลิตและบรรณาธิการของ Yahoo Life สังเกตเห็นว่าผู้ใช้หลายคนที่เขาติดตามระบุงานที่พ่อแม่ของพวกเขาจัดขึ้นเพื่อพาลูกๆ มาที่พวกเขาอยู่ทุกวันนี้ หลายคนเป็นเพื่อนนักข่าวชาวลาติน ซึ่งทวีตตอบกลับคอลัมน์ที่เขียนโดย Esmeralda Bermudez นักเขียนของทีมลอสแองเจลีสไทมส์

เกวาราเปิดแท็บบนคอมพิวเตอร์ของเขาเพื่อดูชิ้นส่วนของเบอร์มิวเดซ แต่ไม่ได้เปิดอ่านจนกระทั่งในภายหลัง

“เมื่อผมอ่านมัน ฉันรู้สึกท่วมท้นไปหมด” เขากล่าว “ฉันต้องเดินไปรอบ ๆ และจับตัวเองเล็กน้อย จากนั้นคลื่นอารมณ์ก็พาฉันกลับไปหาแม่”

ในคอลัมน์ของเธอที่ชื่อว่า “บนบ่าของพ่อแม่ของเรา ทั้งแม่ครัว พี่เลี้ยง และชาวสวน เราเดินทางมาไกลแล้ว” เบอร์มิวเดซแสดงความเคารพต่อแม่ของเธอ ลูซี่ และพ่อแม่ชนชั้นแรงงานคนอื่นๆ เธอเขียนเกี่ยวกับการเห็นแม่ของเธอเป็นช่างเย็บผ้า ภารโรง และพี่เลี้ยงเด็ก ลูซี ผู้อพยพจากเอลซัลวาดอร์ ทำงานทำความสะอาดบ้านมาหลายปีแล้ว และยังทำงานเป็นพี่เลี้ยงเด็กและคนงานในโรงงานตัดเย็บเสื้อผ้าด้วย เธอยังรีดเสื้อผ้าของผู้คนด้วยไอน้ำ

ด้วยความเสียสละของแม่ของเธอ เบอร์มิวเดซ - นักเล่าเรื่องที่เป็นที่รู้จักกันดีในเรื่องการรายงานชีวิตของชาวลาติน - รู้สึกว่าถูกบังคับเมื่อหลายเดือนก่อนเพื่อตั้งคำถามง่ายๆ กับผู้ติดตาม Twitter มากกว่า 30,000 คนของเธอ: พ่อแม่ของคุณทำงานอะไรเพื่อให้ได้มาซึ่งคุณในวันนี้? เธอรวมรายการงานที่จัดขึ้นโดยพ่อแม่ของเธอ

ผู้คนหลายพันคนจากทั่วประเทศและทั่วโลกตอบรับเบอร์มิวเดซ บางคนติดแฮชแท็ก #งานพ่อแม่ . ในขณะที่บางคนเป็นลูกของชนชั้นแรงงานชาวอเมริกันหรือผู้อพยพเอง ส่วนใหญ่เป็นเด็กผู้ใหญ่ของผู้อพยพจากละตินอเมริกา


“ฉันไม่เคยคิดเลยว่าการรวบรวมรายการง่ายๆ และถามคำถามนั้นจะสร้างความสัมพันธ์ที่ชวนให้คิดถึงและเป็นธรรมชาติทั่วประเทศ ซึ่งเป็นกลุ่มคนที่แบ่งปันกัน” เบอร์มิวเดซกล่าว “แทบทุกคนที่ส่งข้อความหาฉัน ไม่สำคัญหรอกว่าอายุ เชื้อชาติ ภูมิศาสตร์ของพวกเขาเป็นอย่างไร … คำพูดเริ่มต้นของพวกเขาคือ 'ฉันน้ำตาไหล'”

เกวารานึกถึงแม่ของเขา เอลบา การ์เซีย ซึ่งเป็นผู้อพยพชาวเม็กซิกันซึ่งทำงานเป็นพี่เลี้ยงเด็กในนิวยอร์กมาหลายปี เธอเลี้ยงดูเขาและพี่น้องสามคนของเขาในฐานะแม่เลี้ยงเดี่ยว

“บางครั้งเราจดจ่ออยู่กับการต่อสู้ดิ้นรนของตัวเองจนลืมการดิ้นรนของพ่อแม่ ฉันรู้สึกอายเกือบที่จะตระหนักได้” เกวารากล่าว “ใช่ ฉันมีงานทำในวิทยาลัย และใช่ ฉันทำสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด แต่หากไม่ได้รับการสนับสนุน ความพยายาม และความเสียสละจากแม่ของฉัน เรื่องนั้นก็ไม่สำคัญ บางครั้งเราก็มองข้ามสิ่งนั้นไป”

เกวาราแสดงผลงานชิ้นนี้ให้แม่ดูในเวอร์ชันภาษาสเปน และเธอก็รู้สึกประทับใจ

“ฉันเห็นแล้วลูกชายและฉันก็ร้องไห้เหมือนคุณ! (ฉันเห็นแล้วลูกชายและฉันโตเหมือนคุณ!)” แม่ของเขาส่งข้อความหาเขา

เบอร์มิวเดซใส่คำตอบเหล่านั้นไว้ใน a แยกเรื่อง . สำหรับเธอ เรื่องราวและความสะเทือนใจของเรื่องนี้เป็นมากกว่าความฝันแบบอเมริกันในเวอร์ชั่นโรแมนติก

“สำหรับฉันสิ่งที่เป็นเรื่องจริงคือการให้คำมั่นสัญญาแบบเงียบ ๆ ที่ทำขึ้นระหว่างพ่อแม่ผู้อพยพกับลูก ๆ ของพวกเขา คำมั่นสัญญาที่พ่อแม่ทำคือ: 'ฉันจะเสียสละเพื่อคุณ ฉันจะทำงานนิ้วของฉันไปที่กระดูกสำหรับคุณ สำหรับเรา เพื่อครอบครัว” เธอกล่าว “แล้วเด็กคนนั้น ไม่ว่าเขาจะอายุเท่าไหร่ก็ตาม” ก็พูดว่า 'ฉันจะปกป้องคุณเอง ฉันจะแปลให้คุณ ฉันจะสำรวจโลกใหม่นี้ – สหรัฐอเมริกา '”

เบอร์มิวเดซ เกิดในเอลซัลวาดอร์และเติบโตในลอสแองเจลิส เป็นนักทวีตเตอร์ที่มีผลงานมากมายติดตามอย่างใกล้ชิดโดยนักข่าวชาวลาตินคนอื่นๆ หลายคน รวมถึงกะเหรี่ยง ยี่ นักข่าวของ WNYC

“เป็นเรื่องแปลกที่ได้เห็นประสบการณ์ของคุณ ที่ไม่ได้รับการบอกเล่าและไม่ได้แบ่งปันกันบ่อยๆ เขียนอย่างชัดแจ้งและมีความชัดเจนมาก” Yi กล่าว “นั่นหายากมาก เพราะเมื่อโตขึ้น คุณไม่ได้อ่านเรื่องราวเกี่ยวกับครอบครัวของคุณจริงๆ”

เธอกล่าวว่าคำมั่นสัญญาเงียบ ๆ ที่เบอร์มิวเดซกล่าวถึงแสดงให้เห็นว่าเธอรู้สึกอย่างไรตลอดชีวิตในฐานะลูกสาวของพ่อแม่ผู้อพยพชาวเปรูที่มีบรรพบุรุษเป็นชาวจีน Yi ได้รับการเลี้ยงดูในไมอามี

“ภาษาแรกของฉันคือภาษาสเปน ฉันเรียนภาษาอังกฤษที่โรงเรียน และฉันก็เป็นนักแปลให้พ่อแม่เสมอ” ยีกล่าว “ฉันต้องโทรหาบริษัทเสมอถ้าไฟฟ้าดับ นั่นคือฉันในร้านขายของชำ ที่สำนักงานแพทย์ กับโรงเรียนของฉันเอง ในการประชุม PTA และการประชุมครูกับผู้ปกครอง คุณต้องเป็นบุคคลนั้นเพื่อแปลไม่ใช่แค่ภาษา แต่ยังรวมถึงวัฒนธรรมด้วย - 'นี่คือสิ่งที่อยู่ที่นี่ในอเมริกา'”

หลังจากแชร์คอลัมน์ของ Bermudez บน Twitter แล้ว Yi บอกว่าเธอส่งให้พ่อแม่ของเธอ Enrique และ Yadira ในการแชทกับครอบครัวใน WhatsApp จากนั้นพวกเขาก็หยิบรายการงานที่ยาวขึ้นที่เธอลืมไป

Mónica Rhor นักเขียนบทบรรณาธิการ คอลัมนิสต์ และบรรณาธิการบริหารของ Houston Chronicle และเพื่อนของ Bermudez ก็พูดถึงพ่อแม่ของเธอเช่นกัน Rhor เขียน แม่ของเธอทำงานในโรงงานทุกประเภทและเป็นเลขานุการ พ่อของเธอทำงานเป็นช่างซ่อมบำรุง เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย และอื่นๆ ทั้งสองเพิ่มขึ้นจากสายการประกอบไปสู่การจัดการ Rhor ทวีต

นักข่าวที่รู้จักกันมานานกล่าวว่าเธอให้เครดิตกับพ่อแม่ของเธอเสมอที่ช่วยเธอไปถึงที่ที่เธออยู่

เรื่องราวดังกล่าวก็ดังก้องเช่นกัน เนื่องจากภูมิหลังและประสบการณ์ชีวิตที่นักข่าวรวมถึงเบอร์มิวเดซได้นำเสนองานให้กับผู้ที่มักจะไม่เห็นตัวเองสะท้อนอยู่ในข่าว มันเน้นย้ำถึงความสำคัญของการเป็นตัวแทนของลาตินในสื่อต่างๆ

“โดยปกติเราจะไม่เห็นว่าตนเองถูกยกขึ้น หรือพ่อแม่ของเรายกขึ้นเช่นนั้น” Rhor กล่าว “ดังนั้นจึงต้องใช้คนที่มาจากประสบการณ์นั้นเช่นกันเพื่อที่จะสามารถจุดประกายความสนใจในเรื่องนั้นได้”

Amaris Castillo เป็นผู้ช่วยเขียน/วิจัยของ NPR Public Editor และเป็นผู้มีส่วนร่วมใน Poynter.org เธอยังเป็นผู้สร้าง เรื่องโรงกลั่นเหล้าองุ่น และแม่ที่เหนื่อยมาก ติดต่ออมารีได้ที่ อีเมล หรือทางทวิตเตอร์ @AmarisCastillo ค่ะ .